CSS? Isn't that a multiplayer game? Yeah, I use it to remove underlines on links sometimes 和第0級(jí)的人不同,這些人學(xué)過(guò)HTML,也制作過(guò)幾個(gè)簡(jiǎn)單的網(wǎng)站。他們只有在無(wú)法使用HTML制作出某些效果時(shí),才會(huì)使用CSS,例如移除連結(jié)的底線或者設(shè)定行高。這些人的網(wǎng)站通常規(guī)模不大也沒(méi)什么訪客,所以他們也不會(huì)對(duì)網(wǎng)絡(luò)造成太大傷害。 No, I don't like divs; tables are much easier to work with 他們聽過(guò)使用div元素來(lái)設(shè)計(jì)網(wǎng)頁(yè)這件事,也花了些時(shí)間學(xué)習(xí)CSS。不過(guò)他們很快就放棄了,覺(jué)得CSS太難而且支持度不佳,還是寧可用表格排版。 Yes I've heard it's good, but I can’t use it because of… 這些人雖然知道CSS的優(yōu)點(diǎn),不過(guò)總是基于某些原因而無(wú)法使用它,例如他們可能有第2級(jí)的上司,或者他們必須考慮到Netscape 4的使用者。 CSS? Oh! Yes, I use divs for all my layouts 在 頁(yè)面中使用過(guò)多的div元素反而是這群人的問(wèn)題,他們會(huì)用#toprightredline或是#r5_c7(表示第5列第7欄)這樣的方式設(shè)定div元 素的id。即使可以通過(guò)XHTML 1.1的驗(yàn)證,這種排版方式卻無(wú)法發(fā)揮CSS的優(yōu)勢(shì)。熒幕朗讀軟體(screen readers,視障者使用的瀏覽器)很難解譯這些網(wǎng)頁(yè),舊版瀏覽器也會(huì)有同樣的問(wèn)題,網(wǎng)頁(yè)的內(nèi)容無(wú)法完整顯示。而不良的class與id命名方式,也對(duì) 于版面的修改造成極大不便。 I use CSS for design, it's better than tables because of… 第5級(jí)的人知道CSS的優(yōu)點(diǎn)并樂(lè)于使用,雖然有時(shí)會(huì)遇到些問(wèn)題,但并不嚴(yán)重。他們也能運(yùn)用長(zhǎng)期的CSS工作經(jīng)驗(yàn),與人辯論為什么要將網(wǎng)頁(yè)的結(jié)構(gòu)與設(shè)計(jì)分開。我猜這篇文章大部分的讀者是這一級(jí)的CSS開發(fā)人員,我想我自己也是。不過(guò)這還不是最好的…… What version of CSS? Yes, I do. Did you read my book about… 第 6級(jí)的人致力于改良CSS,并且寫了許多很棒的文章介紹它的新用法。其中有些人將W3C關(guān)于CSS的說(shuō)明文件全部讀完了,并且知道哪些功能在哪個(gè)版本的瀏 覽器才有支持。他們是CSS初學(xué)者的典范,并且運(yùn)用他們的影響力使網(wǎng)絡(luò)更加進(jìn)步。其中有許多人組成了Web Standards Project,如果你在他們的網(wǎng)站上面發(fā)現(xiàn)任何錯(cuò)誤,那一定是有理由的,向他們請(qǐng)教之后你必能獲得滿意的解答。
|